Google
      
发新话题
打印

庄绎传翻译漫谈系列讲座

本主题由 David 于 2008-9-20 15:04 加入精华

庄绎传翻译漫谈系列讲座

作者简介:
+ s) p* U9 }6 s1 fbbs.kouyi.org中国最大的口译教学与行业论坛!http://www.kouyi.org) K  d; J+ t; _$ ~( Z8 V3 p0 A
  庄绎传,1957年北京外国语大学英语系研究生毕业。现为北京外国语大学英语教授,中国翻译工作者协会理事,《中国翻译》编委,《英语世界》顾问,全国翻译专业资格(水平)考试英语专家委员会顾问。历任北外副校长、英语系主任和高级翻译学院院长,长期从事翻译实践和教学工作,曾参加毛泽东、周恩来、刘少奇著作英译本的翻译和修订工作以及国内重要文件的英译工作,并在国内外参加联合国文件的汉译及审定工作。曾在英、美、法、澳等国工作和从事学术研究。著有《汉英翻译五百例》,《英汉翻译教程》等,译作有 After Babel(《通天塔-文学翻译理论研究》),The Women in White(《白衣女人》),East Lynne(《东林怨》),Gone with the Wind(《飘》),David Copperfield(《大卫.科波菲尔》)等。
2 q& D# Q4 T4 q, d- o6 Qbbs.kouyi.org口译论坛* s( J6 ~% S5 f" e7 @2 Q4 E
  2005年期间庄绎传教授在空暇之时将自己从事翻译工作的感悟和心得进行了一次梳理,完成了共二十期的翻译漫谈系列讲座,从每篇文章的字里行间我们可以感受到庄教授治学严谨、为人谦逊的作风,也为我们树立了学习的榜样。- 口译网& l! r. h2 S$ x& v  T: \" L
口译资料下载,口译网论坛,口译论坛,英语口译,人事部口译,上海中级口译,上海高级口译,口译官方网站,同声传译,http://www.kouyi.org$ K# y# Q6 ~  m8 F! C5 m; C" b
  为此,口译网特别将这二十期文章完整呈现给大家,希望广大翻译工作者能从庄教授常年从事翻译工作的心得和经验中获得收获。
4 e% G" q0 T2 Y: E  w$ t口译论坛7 e+ l6 `0 I5 d# P' g
  翻译漫谈(一) 翻译的乐趣
+ e3 s' b. \" S. [- 口译网  翻译漫谈(二) 翻译最便于自学
( S! i7 ^5 E  Y1 w" N8 Lbbs.kouyi.org  翻译漫谈(三)翻译重在实践口译论坛2 @. F% l. M: U$ ]# h2 d4 q
  翻译漫谈(四)语言的魅力
+ m; z/ d( W7 Q! }; I. D; j中国最大的口译教学与行业论坛!http://www.kouyi.org  翻译漫谈(五) 你做过语言对比吗?
: A4 ?/ {, w$ K4 x/ f+ S+ b8 ^# Z中国最大的口译教学与行业论坛!http://www.kouyi.org  翻译漫谈(六)信与达
* o( j0 Q2 R* j$ w& [' X! x口译资料下载,口译网论坛,口译论坛,英语口译,人事部口译,上海中级口译,上海高级口译,口译官方网站,同声传译,http://www.kouyi.org  翻译漫谈(七)英译汉:理解是关键口译资料下载,口译网论坛,口译论坛,英语口译,人事部口译,上海中级口译,上海高级口译,口译官方网站,同声传译,http://www.kouyi.org  _( r; u: c" C
  翻译漫谈(八)英译汉:巧译定语中国最大的口译教学与行业论坛!http://www.kouyi.org- _* \% r# @/ k. E5 U4 W" b! g
  翻译漫谈(九)25点体会- 口译网) J0 n2 m' D6 _8 C: p, E# N, t
  翻译漫谈(十)怎样对待风格
) U: z2 v- L) ^/ _, F口译资料下载,口译网论坛,口译论坛,英语口译,人事部口译,上海中级口译,上海高级口译,口译官方网站,同声传译,http://www.kouyi.org  翻译漫谈(十一) 直译与意译
( v1 m# X# w. `; t4 V: n' d, ubbs.kouyi.org  翻译漫谈(十二) 翻译意思
9 F/ |5 }5 l% L/ c  X- mbbs.kouyi.org  翻译漫谈(十三)汉译英:基本功中国最大的口译教学与行业论坛!http://www.kouyi.org( T. A2 T. D4 z% {9 E1 `9 b
  翻译漫谈(十四)汉译英:替代
2 U+ l1 ?0 z  T; S( h7 jbbs.kouyi.org  翻译漫谈(十五)汉译英:主谓$ H! ]$ B! w6 _/ z' o* v2 j$ ?2 E
  翻译漫谈(十六)汉译英:主从- 口译网. M$ ~1 T" O( O" k8 B9 a4 t
  翻译漫谈(十七)《李岚清教育访谈录》英译本学习札记口译资料下载,口译网论坛,口译论坛,英语口译,人事部口译,上海中级口译,上海高级口译,口译官方网站,同声传译,http://www.kouyi.org1 x& L2 ?" u6 x
  翻译漫谈(十八)《公民道德建设实施纲要》英译本学习札记中国最大的口译教学与行业论坛!http://www.kouyi.org4 d6 V5 W8 f- N* s; @# N. u7 u
  翻译漫谈(十九)《鹿鼎记》英译本学习札记' _9 p0 [, \" }  b
  翻译漫谈(二十)逗号

TOP

这个很经典,值得一看。

TOP

回复 1# David 的帖子

有空来看看,呵呵

TOP

The Deer and The Cauldron
: l  z/ j3 s8 G* J8 L5 j口译论坛is excellent!bbs.kouyi.org6 S; X$ C, b- c, P! k* F
Would love to read both versions Chinese and English someday. Soon hopefully.- 口译网$ X/ K% z! t" o# c

TOP

好东西

very vivid and good materials

TOP

发新话题